翻訳

翻訳

現状維持

以前、翻訳サイトアメリアに提出したメディカル翻訳の課題が返ってきました。 結果はCランク。 内容が取り付く島もないようななじみのない内容だったので、Dも覚悟の上でした。思ったより悪くはなかったけれど、良くもないという結果。 ...
翻訳

医療翻訳の仕事についてから1年後のまとめ

社内翻訳者として医療翻訳の仕事に就いてから1年が経ちました。 私が扱っているものは、文献や症例報告が主で、和訳と英訳の両方があります。翻訳の仕事ってどういうものだろう、と期待と不安を抱えて入社したのが1年前。この1年で知ったことを記...
翻訳

勉強仲間のありがたみ

先日、翻訳のお友達と一緒に勉強会を開きました。 同じ課題にそれぞれ取り組んで、訳文を見比べて思ったことを言い合う会です。先生がいるわけではないので、模範解答が得られるわけではありませんが、自分では気づけなかった側面がみえてきてとても...
翻訳

人から望まれるものと自分のやりたいこと

職場の上司と話す機会がありました。 私は派遣社員なので、正社員の方と話す機会は普段ほとんどありません。正社員の方が見ている景色は私には見えないので、それを垣間見ることができる貴重な機会でした。 そのなかで一番印象的だったのは、...
翻訳

翻訳の仕事はいつかなくなるのか

私の好きなもののひとつに翻訳があります。 ある言語で書かれている文章を別の言語で再現するという作業が、とにかく楽しくてワクワクしてしまうのです。なぜかは、よく分かりません。 「翻訳はそのうちロボ...